deepdub, Das israelische Synchron-Startup mit künstlicher Intelligenz hat begonnen, ernst zu werden. Das Unternehmen hat einen Vertrag zur Übersetzung des Films „Every Time I Die“ abgeschlossen, der derzeit auf Netflix für Großbritannien in Großbritannien gestreamt wird.
Deepdub wird seine AI-Sprachsynthesetechnologie verwenden, um den Film in lateinamerikanischem Spanisch und brasilianischem Portugiesisch zu synchronisieren. Die resultierenden Versionen enthalten Stimmen, die genau wie die der Originaldarsteller klingen.
Eine Revolution beim Überspielen
„Wir werden den Gesangsstil und die Stimmattribute der Originalschauspieler genau erfassen und sie auf die Zielsprache abstimmen“, erklärt Oz Krakowski, CEO von Deepdub. "In diesem Fall erfordert die Synchronisation in lateinamerikanischem Spanisch und brasilianischem Portugiesisch unterschiedliche Anpassungen."
Einige Informationen zu Deepdub, der Technologie, die die Welt des Überspielens (und sogar von Filmen) mit künstlicher Intelligenz verändern kann:
- Deepdub es kam im Dezember leise heraus Bereitstellung von AI-gestützter Sprachausgabe für Werbespots und andere Projekte in sechs Zielsprachen.
- Das Überspielen eines ganzen Films dauert länger. Für Krakowski könnte der Prozess bis zu acht Wochen dauern. „Wir haben fortschrittliche manuelle und automatische Qualitätskontrollverfahren integriert“, sagt er. „Der Prozess umfasst einen Synchronleiter und einen Sprachexperten, die das Endergebnis überprüfen. Ihre Kommentare werden in die Maschine zurückgeführt, um die Ergebnisse zu verbessern und den automatischen Prozess in zukünftigen Projekten zu verfeinern. “
- KI ist natürlich viel billiger als manuelles Überspielen. Risiken für den Synchronsprecher? Ja und nein. Möglichkeiten für unabhängige Produzenten, ein breiteres Publikum für ihre Werke zu erreichen? Ja bitte.
Andererseits profitierte MiLa Media selbst, das „Every Time I Die“ produzierte, von dieser Möglichkeit. Ohad AschkenaziDer CEO von MiLa Media beabsichtigt, sich an Netflix zu wenden, um Versionen mit Synchronisation auch in anderen Sprachen zu vertreiben. Er hat jedoch auch direkten Kontakt zu mehreren großen Distributoren auf dem lateinamerikanischen Markt.
Dies ist das erste Mal, dass AI einen ganzen Film verdoppelt
Es könnte das erste Mal für die gesamte Branche sein. Und selbst wenn Netflix die synchronisierten Versionen nicht ausstrahlt, ist es nur eine Frage der Zeit, bis ein Film oder eine TV-Show in diesem Streaming-Dienst mit AI-Unterstützung synchronisiert wird. In einigen Jahren könnte diese Technologie Filme, wie wir sie kennen, verärgern.
Die bekanntesten ausländischen Schauspieler sprechen in unserer Sprache mit der gleichen Klangfarbe, die sie in ihrer Sprache haben. Die Lippenbewegung wird sich wahrscheinlich eines Tages ändern (Die Technologie wird bereits untersucht).