deepdub, Das israelische Synchronisations-Startup mit künstlicher Intelligenz hat begonnen, ernst zu werden. Das Unternehmen hat einen Deal abgeschlossen, um den Film „Every Time I Die“ zu übersetzen, der derzeit auf britischem Netflix für Amerika gestreamt wird.
Deepdub wird seine AI-Sprachsynthesetechnologie verwenden, um den Film in lateinamerikanischem Spanisch und brasilianischem Portugiesisch zu synchronisieren. Die resultierenden Versionen enthalten Stimmen, die genau wie die der Originaldarsteller klingen.

Eine Revolution beim Überspielen
„Wir werden den Gesangsstil und die Stimmattribute der ursprünglichen Schauspieler genau erfassen und sie an die Zielsprache anpassen“, erklärt Oz Krakowski, CEO von Deepdub. „In diesem Fall erfordert die Synchronisation in lateinamerikanisches Spanisch und brasilianisches Portugiesisch unterschiedliche Anpassungen.“
Einige Informationen zu Deepdub, der Technologie, die die Welt des Synchronisierens (und sogar Filme) mit künstlicher Intelligenz verändern kann:
- Deepdub es kam im Dezember leise heraus Bereitstellung von AI-gestützter Sprachausgabe für Werbespots und andere Projekte in sechs Zielsprachen.
- Das Überspielen eines ganzen Films nimmt mehr Zeit in Anspruch. Für Krakowski könnte der Prozess bis zu acht Wochen dauern. „Wir haben fortschrittliche manuelle und automatische Qualitätskontrollverfahren integriert“, sagt er. „Der Prozess umfasst einen Synchronregisseur und einen Sprachexperten, die das Endergebnis überprüfen. Ihre Kommentare werden in die Maschine zurückgeführt, um die Ergebnisse zu verbessern und den automatisierten Prozess in zukünftigen Projekten zu verfeinern.“
- Unnötig zu erwähnen, dass KI viel billiger ist als manuelles Überspielen. Risiken für den Sprecherberuf? Ja und nein. Möglichkeiten für unabhängige Produzenten, mit ihren Werken ein breiteres Publikum zu erreichen? Ja, natürlich.
Und andererseits profitierte MiLa Media selbst, die „Every Time I Die“ produzierte, von dieser Möglichkeit. Ohad AschkenaziDer CEO von MiLa Media beabsichtigt, sich an Netflix zu wenden, um Versionen mit Synchronisation auch in anderen Sprachen zu vertreiben. Er hat jedoch auch direkten Kontakt zu mehreren großen Distributoren auf dem lateinamerikanischen Markt.
Dies ist das erste Mal, dass AI einen ganzen Film verdoppelt

Es könnte das erste Mal für die gesamte Branche sein. Und selbst wenn Netflix die synchronisierten Fassungen später nicht streamt, ist es nur eine Frage der Zeit, bis ein Film oder eine TV-Show auf diesem Streaming-Dienst KI-synchronisiert wird. In ein paar Jahren könnte diese Technologie Filme, wie wir sie kennen, durcheinanderbringen.
Die bekanntesten ausländischen Schauspieler sprechen in unserer Sprache mit der gleichen Klangfarbe, die sie in ihrer Sprache haben. Die Lippenbewegung wird sich wahrscheinlich eines Tages ändern (Die Technologie wird bereits untersucht).